Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Grekiska - para siempre libre

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaGrekiska

Kategori Uttryck

Titel
para siempre libre
Text
Tillagd av crownmare
Källspråk: Spanska

para siempre libre

Titel
για πάντα ελεύθερος
Översättning
Grekiska

Översatt av artingraph
Språket som det ska översättas till: Grekiska

για πάντα ελεύθερος
Anmärkningar avseende översättningen
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 16 Oktober 2008 09:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Oktober 2008 20:11

Mideia
Antal inlägg: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Oktober 2008 22:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Oktober 2008 09:46

Mideia
Antal inlägg: 949
Gracias!

CC: lilian canale