Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - N. güzel hayaller peÅŸinde
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
N. güzel hayaller peşinde
Tekst
Tilmeldt af
Valère
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
N. güzel hayaller peşinde
Bemærkninger til oversættelsen
<NOM abbrev.>
Titel
N. poursuit de jolis rêves
Oversættelse
Fransk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
N. poursuit de jolis rêves
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 23 Oktober 2008 14:21
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Oktober 2008 23:50
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.
22 Oktober 2008 23:51
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!
23 Oktober 2008 00:02
Valère
Antal indlæg: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)