Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Französisch - N. güzel hayaller peÅŸinde
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
N. güzel hayaller peşinde
Text
Übermittelt von
Valère
Herkunftssprache: Türkisch
N. güzel hayaller peşinde
Bemerkungen zur Übersetzung
<NOM abbrev.>
Titel
N. poursuit de jolis rêves
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Französisch
N. poursuit de jolis rêves
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 23 Oktober 2008 14:21
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 Oktober 2008 23:50
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.
22 Oktober 2008 23:51
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!
23 Oktober 2008 00:02
Valère
Anzahl der Beiträge: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)