Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - N. güzel hayaller peşinde
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
N. güzel hayaller peşinde
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Valère
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
N. güzel hayaller peşinde
Maelezo kwa mfasiri
<NOM abbrev.>
Kichwa
N. poursuit de jolis rêves
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa
N. poursuit de jolis rêves
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 23 Oktoba 2008 14:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Oktoba 2008 23:50
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.
22 Oktoba 2008 23:51
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!
23 Oktoba 2008 00:02
Valère
Idadi ya ujumbe: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)