Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - N. güzel hayaller peşinde

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
N. güzel hayaller peşinde
Tekst
Opgestuurd door Valère
Uitgangs-taal: Turks

N. güzel hayaller peşinde
Details voor de vertaling
<NOM abbrev.>

Titel
N. poursuit de jolis rêves
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

N. poursuit de jolis rêves
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 oktober 2008 14:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 oktober 2008 23:50

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.

22 oktober 2008 23:51

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!

23 oktober 2008 00:02

Valère
Aantal berichten: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)