Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - N. güzel hayaller peÅŸinde

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
N. güzel hayaller peşinde
متن
Valère پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

N. güzel hayaller peşinde
ملاحظاتی درباره ترجمه
<NOM abbrev.>

عنوان
N. poursuit de jolis rêves
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

N. poursuit de jolis rêves
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 اکتبر 2008 14:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2008 23:50

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.

22 اکتبر 2008 23:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!

23 اکتبر 2008 00:02

Valère
تعداد پیامها: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)