Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - N. güzel hayaller peÅŸinde
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
N. güzel hayaller peşinde
Texte
Proposé par
Valère
Langue de départ: Turc
N. güzel hayaller peşinde
Commentaires pour la traduction
<NOM abbrev.>
Titre
N. poursuit de jolis rêves
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
N. poursuit de jolis rêves
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 23 Octobre 2008 14:21
Derniers messages
Auteur
Message
22 Octobre 2008 23:50
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.
22 Octobre 2008 23:51
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!
23 Octobre 2008 00:02
Valère
Nombre de messages: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)