Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - N. güzel hayaller peşinde

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
N. güzel hayaller peşinde
Tekst
Podnet od Valère
Izvorni jezik: Turski

N. güzel hayaller peşinde
Napomene o prevodu
<NOM abbrev.>

Natpis
N. poursuit de jolis rêves
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

N. poursuit de jolis rêves
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 23 Oktobar 2008 14:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2008 23:50

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.

22 Oktobar 2008 23:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!

23 Oktobar 2008 00:02

Valère
Broj poruka: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)