Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - N. güzel hayaller peÅŸindeΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | N. güzel hayaller peÅŸinde | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
N. güzel hayaller peÅŸinde | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| N. poursuit de jolis rêves | | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
N. poursuit de jolis rêves |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 23 Οκτώβριος 2008 14:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Οκτώβριος 2008 23:50 | | | Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom. | | | 22 Οκτώβριος 2008 23:51 | | | Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi! ![](../images/emo/wink.png) | | | 23 Οκτώβριος 2008 00:02 | | | C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
![](../images/emo/smile.png) ) |
|
|