Umseting - Turkiskt-Franskt - N. güzel hayaller peÅŸindeNúverðandi støða Umseting
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | N. güzel hayaller peÅŸinde | | Uppruna mál: Turkiskt
N. güzel hayaller peÅŸinde | Viðmerking um umsetingina | |
|
| N. poursuit de jolis rêves | | Ynskt mál: Franskt
N. poursuit de jolis rêves |
|
Síðstu boð | | | | | 22 Oktober 2008 23:50 | | | Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom. | | | 22 Oktober 2008 23:51 | | | Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi! | | | 23 Oktober 2008 00:02 | | | C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
) |
|
|