Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - N. güzel hayaller peÅŸinde

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
N. güzel hayaller peşinde
Tekstas
Pateikta Valère
Originalo kalba: Turkų

N. güzel hayaller peşinde
Pastabos apie vertimą
<NOM abbrev.>

Pavadinimas
N. poursuit de jolis rêves
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

N. poursuit de jolis rêves
Validated by Francky5591 - 23 spalis 2008 14:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 spalis 2008 23:50

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.

22 spalis 2008 23:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!

23 spalis 2008 00:02

Valère
Žinučių kiekis: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)