Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - N. güzel hayaller peÅŸinde
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
N. güzel hayaller peşinde
Tекст
Добавлено
Valère
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
N. güzel hayaller peşinde
Комментарии для переводчика
<NOM abbrev.>
Статус
N. poursuit de jolis rêves
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
N. poursuit de jolis rêves
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 23 Октябрь 2008 14:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Октябрь 2008 23:50
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.
22 Октябрь 2008 23:51
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!
23 Октябрь 2008 00:02
Valère
Кол-во сообщений: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)