Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - N. güzel hayaller peÅŸinde

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
N. güzel hayaller peşinde
טקסט
נשלח על ידי Valère
שפת המקור: טורקית

N. güzel hayaller peşinde
הערות לגבי התרגום
<NOM abbrev.>

שם
N. poursuit de jolis rêves
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

N. poursuit de jolis rêves
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 23 אוקטובר 2008 14:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוקטובר 2008 23:50

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Je pense que le mot NOM en début de phrase remplace un prènom.

22 אוקטובר 2008 23:51

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Oui, c'est ce que je pensais...
On va abréger ça aussi!

23 אוקטובר 2008 00:02

Valère
מספר הודעות: 2
C exact, j'avais mis "NOM" à la place d'un prénom. Pardon pour la confusion et, merci pour votre aide, la traduction me semble correspondre à la situation.
)