Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Tysk - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Tekst
Tilmeldt af
kellia
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
Titel
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
Oversættelse
Tysk
Oversat af
jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Senest valideret eller redigeret af
italo07
- 24 Oktober 2008 17:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Oktober 2008 19:53
italo07
Antal indlæg: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
24 Oktober 2008 11:43
goncin
Antal indlæg: 3706
...bei
mir
...
24 Oktober 2008 12:46
italo07
Antal indlæg: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
24 Oktober 2008 17:24
goncin
Antal indlæg: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
24 Oktober 2008 17:33
italo07
Antal indlæg: 1474
Agora está