Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksaEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Teksti
Lähettäjä kellia
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!

Otsikko
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
Käännös
Saksa

Kääntäjä jufie20
Kohdekieli: Saksa

Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 24 Lokakuu 2008 17:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2008 19:53

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
"Ozean" verlangt den bestimmten Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.

24 Lokakuu 2008 11:43

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
...bei mir...

24 Lokakuu 2008 12:46

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.

24 Lokakuu 2008 17:24

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
italo und Lupellus,

"Comigo" "bei mir" bedeutet!

24 Lokakuu 2008 17:33

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Agora está