Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!! |
|
| Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich... | ΜετάφρασηΓερμανικά Μεταφράστηκε από jufie20 | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 24 Οκτώβριος 2008 17:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 23 Οκτώβριος 2008 19:53 | | | "Ozean" verlangt den bestimmten Artikel. Die Ãœbersetzung ist unvollständig. | | | 24 Οκτώβριος 2008 11:43 | | | ...bei mir...  | | | 24 Οκτώβριος 2008 12:46 | | | "te amo meu amor!!" fehlt noch  Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang. | | | 24 Οκτώβριος 2008 17:24 | | | italo und Lupellus,
"Comigo" " bei mir" bedeutet!  | | | 24 Οκτώβριος 2008 17:33 | | | Agora está  |
|
|