Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मनस्पेनी

Category Daily life - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
हरफ
kelliaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!

शीर्षक
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
अनुबाद
जर्मन

jufie20द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Validated by italo07 - 2008年 अक्टोबर 24日 17:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 23日 19:53

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Ozean" verlangt den bestimmten Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.

2008年 अक्टोबर 24日 11:43

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
...bei mir...

2008年 अक्टोबर 24日 12:46

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.

2008年 अक्टोबर 24日 17:24

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
italo und Lupellus,

"Comigo" "bei mir" bedeutet!

2008年 अक्टोबर 24日 17:33

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Agora está