मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
हरफ
kellia
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
शीर्षक
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
अनुबाद
जर्मन
jufie20
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Validated by
italo07
- 2008年 अक्टोबर 24日 17:33
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 23日 19:53
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
2008年 अक्टोबर 24日 11:43
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
...bei
mir
...
2008年 अक्टोबर 24日 12:46
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
2008年 अक्टोबर 24日 17:24
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
2008年 अक्टोबर 24日 17:33
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Agora está