쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
본문
kellia
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
제목
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
번역
독일어
jufie20
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
italo07
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 24일 17:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 23일 19:53
italo07
게시물 갯수: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
2008년 10월 24일 11:43
goncin
게시물 갯수: 3706
...bei
mir
...
2008년 10월 24일 12:46
italo07
게시물 갯수: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
2008년 10월 24일 17:24
goncin
게시물 갯수: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
2008년 10월 24일 17:33
italo07
게시물 갯수: 1474
Agora está