Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Tekst
Skrevet av
kellia
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
Tittel
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
jufie20
Språket det skal oversettes til: Tysk
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Senest vurdert og redigert av
italo07
- 24 Oktober 2008 17:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
23 Oktober 2008 19:53
italo07
Antall Innlegg: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
24 Oktober 2008 11:43
goncin
Antall Innlegg: 3706
...bei
mir
...
24 Oktober 2008 12:46
italo07
Antall Innlegg: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
24 Oktober 2008 17:24
goncin
Antall Innlegg: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
24 Oktober 2008 17:33
italo07
Antall Innlegg: 1474
Agora está