ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo... | | زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!! |
|
| Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich... | | زبان مقصد: آلمانی
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 24 اکتبر 2008 17:33
آخرین پیامها | | | | | 23 اکتبر 2008 19:53 | | | "Ozean" verlangt den bestimmten Artikel. Die Ãœbersetzung ist unvollständig. | | | 24 اکتبر 2008 11:43 | | | ...bei mir... ![](../images/emo/wink.png) | | | 24 اکتبر 2008 12:46 | | | "te amo meu amor!!" fehlt noch ![](../images/emo/smile.png) Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang. | | | 24 اکتبر 2008 17:24 | | | italo und Lupellus,
"Comigo" " bei mir" bedeutet! ![](../images/emo/suprised.png) | | | 24 اکتبر 2008 17:33 | | | Agora está ![](../images/emo/check.gif) |
|
|