Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Tekstur
Framborið av
kellia
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
Heiti
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
Umseting
Týkst
Umsett av
jufie20
Ynskt mál: Týkst
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Góðkent av
italo07
- 24 Oktober 2008 17:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Oktober 2008 19:53
italo07
Tal av boðum: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
24 Oktober 2008 11:43
goncin
Tal av boðum: 3706
...bei
mir
...
24 Oktober 2008 12:46
italo07
Tal av boðum: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
24 Oktober 2008 17:24
goncin
Tal av boðum: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
24 Oktober 2008 17:33
italo07
Tal av boðum: 1474
Agora está