Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
テキスト
kellia様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!

タイトル
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
翻訳
ドイツ語

jufie20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 24日 17:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 19:53

italo07
投稿数: 1474
"Ozean" verlangt den bestimmten Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.

2008年 10月 24日 11:43

goncin
投稿数: 3706
...bei mir...

2008年 10月 24日 12:46

italo07
投稿数: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.

2008年 10月 24日 17:24

goncin
投稿数: 3706
italo und Lupellus,

"Comigo" "bei mir" bedeutet!

2008年 10月 24日 17:33

italo07
投稿数: 1474
Agora está