Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
Текст
Публікацію зроблено
kellia
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
Заголовок
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
jufie20
Мова, якою перекладати: Німецька
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
Затверджено
italo07
- 24 Жовтня 2008 17:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Жовтня 2008 19:53
italo07
Кількість повідомлень: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
24 Жовтня 2008 11:43
goncin
Кількість повідомлень: 3706
...bei
mir
...
24 Жовтня 2008 12:46
italo07
Кількість повідомлень: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
24 Жовтня 2008 17:24
goncin
Кількість повідомлень: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
24 Жовтня 2008 17:33
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Agora está