בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - אהבה /ידידות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo...
טקסט
נשלח על ידי
kellia
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Ele atravessou o oceano pra ficar comigo, te amo meu amor!!
שם
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich...
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
jufie20
שפת המטרה: גרמנית
Er überquerte den Ozean um bei mir zu bleiben, ich liebe dich, mein Liebling!!
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 24 אוקטובר 2008 17:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 אוקטובר 2008 19:53
italo07
מספר הודעות: 1474
"Ozean" verlangt den
bestimmten
Artikel. Die Übersetzung ist unvollständig.
24 אוקטובר 2008 11:43
goncin
מספר הודעות: 3706
...bei
mir
...
24 אוקטובר 2008 12:46
italo07
מספר הודעות: 1474
"te amo meu amor!!" fehlt noch
Danach kann ich diese Ãœbersetzung annehmen, Wolfgang.
24 אוקטובר 2008 17:24
goncin
מספר הודעות: 3706
italo und Lupellus,
"Comigo" "
bei mir
" bedeutet!
24 אוקטובר 2008 17:33
italo07
מספר הודעות: 1474
Agora está