Oversættelse - Albansk-Tyrkisk - Si jeni,a jeni mirëAktuel status Oversættelse
Kategori Fri skrivning - Kultur For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
Si jeni,a jeni mirë |
|
| | OversættelseTyrkisk Oversat af baranin | Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Nasıl sınız? İyi misiniz? |
|
Senest valideret eller redigeret af serba - 4 November 2008 14:12
Sidste indlæg | | | | | 31 Oktober 2008 14:17 | | | There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?' | | | 4 November 2008 13:57 | | | Bu metin yanlış tercüme edilmiÅŸ
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"
| | | 4 November 2008 14:10 | | | Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim. | | | 4 November 2008 18:07 | | | Varmış ama siz farkında değilmisiniz | | | 4 November 2008 18:23 | | | Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler. |
|
|