Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Turski - Si jeni,a jeni mirë

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiEngleskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Kultura

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Si jeni,a jeni mirë
Tekst
Poslao anti_ka
Izvorni jezik: Albanski

Si jeni,a jeni mirë

Naslov
Nasılsın?
Prevođenje
Turski

Preveo baranin
Ciljni jezik: Turski

Nasıl sınız? İyi misiniz?
Posljednji potvrdio i uredio serba - 4 studeni 2008 14:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 listopad 2008 14:17

Queenbee
Broj poruka: 53
There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?'

4 studeni 2008 13:57

fikomix
Broj poruka: 614
Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"

4 studeni 2008 14:10

baranin
Broj poruka: 99
Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim.

4 studeni 2008 18:07

fikomix
Broj poruka: 614
Varmış ama siz farkında değilmisiniz

4 studeni 2008 18:23

baranin
Broj poruka: 99
Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler.