ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-トルコ語 - Si jeni,a jeni mirë
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Si jeni,a jeni mirë
テキスト
anti_ka
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
Si jeni,a jeni mirë
タイトル
Nasılsın?
翻訳
トルコ語
baranin
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Nasıl sınız? İyi misiniz?
最終承認・編集者
serba
- 2008年 11月 4日 14:12
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 31日 14:17
Queenbee
投稿数: 53
There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?'
2008年 11月 4日 13:57
fikomix
投稿数: 614
Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"
2008年 11月 4日 14:10
baranin
投稿数: 99
Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim.
2008年 11月 4日 18:07
fikomix
投稿数: 614
Varmış ama siz farkında değilmisiniz
2008年 11月 4日 18:23
baranin
投稿数: 99
Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler.