Vertaling - Albanees-Turks - Si jeni,a jeni mirëHuidige status Vertaling
Categorie Vrij schrijven - Cultuur Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Albanees
Si jeni,a jeni mirë |
|
| | VertalingTurks Vertaald door baranin | Doel-taal: Turks
Nasıl sınız? İyi misiniz? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door serba - 4 november 2008 14:12
Laatste bericht | | | | | 31 oktober 2008 14:17 | | | There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?' | | | 4 november 2008 13:57 | | | Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"
| | | 4 november 2008 14:10 | | | Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim. | | | 4 november 2008 18:07 | | | Varmış ama siz farkında değilmisiniz | | | 4 november 2008 18:23 | | | Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler. |
|
|