Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Turka - Si jeni,a jeni mirë

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaAnglaTurka

Kategorio Libera skribado - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Si jeni,a jeni mirë
Teksto
Submetigx per anti_ka
Font-lingvo: Albana

Si jeni,a jeni mirë

Titolo
Nasılsın?
Traduko
Turka

Tradukita per baranin
Cel-lingvo: Turka

Nasıl sınız? İyi misiniz?
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 4 Novembro 2008 14:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Oktobro 2008 14:17

Queenbee
Nombro da afiŝoj: 53
There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?'

4 Novembro 2008 13:57

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"

4 Novembro 2008 14:10

baranin
Nombro da afiŝoj: 99
Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim.

4 Novembro 2008 18:07

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Varmış ama siz farkında değilmisiniz

4 Novembro 2008 18:23

baranin
Nombro da afiŝoj: 99
Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler.