Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Turkų - Si jeni,a jeni mirë
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Kultūra
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Si jeni,a jeni mirë
Tekstas
Pateikta
anti_ka
Originalo kalba: Albanų
Si jeni,a jeni mirë
Pavadinimas
Nasılsın?
Vertimas
Turkų
Išvertė
baranin
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Nasıl sınız? İyi misiniz?
Validated by
serba
- 4 lapkritis 2008 14:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 spalis 2008 14:17
Queenbee
Žinučių kiekis: 53
There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?'
4 lapkritis 2008 13:57
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"
4 lapkritis 2008 14:10
baranin
Žinučių kiekis: 99
Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim.
4 lapkritis 2008 18:07
fikomix
Žinučių kiekis: 614
Varmış ama siz farkında değilmisiniz
4 lapkritis 2008 18:23
baranin
Žinučių kiekis: 99
Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler.