Oversettelse - Albansk-Tyrkisk - Si jeni,a jeni mirëNåværende status Oversettelse
Kategori Fri skriving - Kultur Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Albansk
Si jeni,a jeni mirë |
|
| | OversettelseTyrkisk Oversatt av baranin | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Nasıl sınız? İyi misiniz? |
|
Senest vurdert og redigert av serba - 4 November 2008 14:12
Siste Innlegg | | | | | 31 Oktober 2008 14:17 | | | There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?' | | | 4 November 2008 13:57 | | | Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"
| | | 4 November 2008 14:10 | | | Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim. | | | 4 November 2008 18:07 | | | Varmış ama siz farkında değilmisiniz | | | 4 November 2008 18:23 | | | Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler. |
|
|