Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Τουρκικά - Si jeni,a jeni mirë

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Si jeni,a jeni mirë
Κείμενο
Υποβλήθηκε από anti_ka
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Si jeni,a jeni mirë

τίτλος
Nasılsın?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από baranin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Nasıl sınız? İyi misiniz?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 4 Νοέμβριος 2008 14:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Οκτώβριος 2008 14:17

Queenbee
Αριθμός μηνυμάτων: 53
There is no word in English sentence like 'today'. It has to be 'Nasılsın? iyi misin?'

4 Νοέμβριος 2008 13:57

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Bu metin yanlış tercüme edilmiş
"Nasılsın? İyi misin?" degil de "Nasılsınız? Iyi misiniz?"

4 Νοέμβριος 2008 14:10

baranin
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Valla onaylanmış. Düzeltirdim aslında. Bunu atlamışım. Arnavut yardımcım bana söylerdi bu sözü. Aramızda sen biz olmadığı için dikkat etmemişim.

4 Νοέμβριος 2008 18:07

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Varmış ama siz farkında değilmisiniz

4 Νοέμβριος 2008 18:23

baranin
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Demek ki. Uyardığınız için teşekkürler.