Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - biz isyan mahlesinde büyüdük, doÄŸarken yazılmıs...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskFranskHollandsk

Titel
biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...
Tekst
Tilmeldt af high
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs Çile anlıma

Titel
cile
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

We grew up in the neigbourhood of despair; at birth, we were predestined to Suffering.
Bemærkninger til oversættelsen
"written as our Fate"
litt.: "was written on our forehead"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 11 November 2008 13:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 November 2008 15:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto, that's a sad text.
I think the last line would sound better as:
"we were predestined (doomed) to suffer(ing)"
or
"suffering was our doom"

What do you think?

10 November 2008 16:44

kfeto
Antal indlæg: 953
Hi Lilian

I used predestined and changed it a bit

10 November 2008 17:11

Francky5591
Antal indlæg: 12396
just a detail :

...; At birth
...; at birth

I'll edit.