Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - biz isyan mahlesinde büyüdük, doÄŸarken yazılmıs...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीफ्रान्सेलीडच

शीर्षक
biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...
हरफ
highद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs Çile anlıma

शीर्षक
cile
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

We grew up in the neigbourhood of despair; at birth, we were predestined to Suffering.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"written as our Fate"
litt.: "was written on our forehead"
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 11日 13:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 10日 15:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi kfeto, that's a sad text.
I think the last line would sound better as:
"we were predestined (doomed) to suffer(ing)"
or
"suffering was our doom"

What do you think?

2008年 नोभेम्बर 10日 16:44

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
Hi Lilian

I used predestined and changed it a bit

2008年 नोभेम्बर 10日 17:11

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
just a detail :

...; At birth
...; at birth

I'll edit.