Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - biz isyan mahlesinde büyüdük, doÄŸarken yazılmıs...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancésNeerlandés

Título
biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...
Texto
Propuesto por high
Idioma de origen: Turco

biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs Çile anlıma

Título
cile
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

We grew up in the neigbourhood of despair; at birth, we were predestined to Suffering.
Nota acerca de la traducción
"written as our Fate"
litt.: "was written on our forehead"
Última validación o corrección por lilian canale - 11 Noviembre 2008 13:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2008 15:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi kfeto, that's a sad text.
I think the last line would sound better as:
"we were predestined (doomed) to suffer(ing)"
or
"suffering was our doom"

What do you think?

10 Noviembre 2008 16:44

kfeto
Cantidad de envíos: 953
Hi Lilian

I used predestined and changed it a bit

10 Noviembre 2008 17:11

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
just a detail :

...; At birth
...; at birth

I'll edit.