Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Portugisisk - "Don't bring your confusion here!"
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
"Don't bring your confusion here!"
Tekst
Tilmeldt af
mlanga
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
"Don't bring your confusion here!"
Bemærkninger til oversættelsen
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.
Titel
Não tragas a tua confusão para aqui!
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
Não tragas a tua confusão para aqui!
Senest valideret eller redigeret af
Sweet Dreams
- 26 November 2008 15:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 November 2008 15:01
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aÃ, Alexia?
CC:
Sweet Dreams
26 November 2008 15:03
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"
26 November 2008 15:05
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.
26 November 2008 15:07
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202