Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjuha portugjeze - "Don't bring your confusion here!"
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
"Don't bring your confusion here!"
Tekst
Prezantuar nga
mlanga
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
"Don't bring your confusion here!"
Vërejtje rreth përkthimit
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.
Titull
Não tragas a tua confusão para aqui!
Përkthime
Gjuha portugjeze
Perkthyer nga
casper tavernello
Përkthe në: Gjuha portugjeze
Não tragas a tua confusão para aqui!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Sweet Dreams
- 26 Nëntor 2008 15:02
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Nëntor 2008 15:01
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aÃ, Alexia?
CC:
Sweet Dreams
26 Nëntor 2008 15:03
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"
26 Nëntor 2008 15:05
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.
26 Nëntor 2008 15:07
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202