Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Portugali - "Don't bring your confusion here!"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugali

Otsikko
"Don't bring your confusion here!"
Teksti
Lähettäjä mlanga
Alkuperäinen kieli: Englanti

"Don't bring your confusion here!"
Huomioita käännöksestä
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.

Otsikko
Não tragas a tua confusão para aqui!
Käännös
Portugali

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Portugali

Não tragas a tua confusão para aqui!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 26 Marraskuu 2008 15:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Marraskuu 2008 15:01

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aí, Alexia?

CC: Sweet Dreams

26 Marraskuu 2008 15:03

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"

26 Marraskuu 2008 15:05

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.

26 Marraskuu 2008 15:07

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202