Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Португалски - "Don't bring your confusion here!"
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
"Don't bring your confusion here!"
Текст
Предоставено от
mlanga
Език, от който се превежда: Английски
"Don't bring your confusion here!"
Забележки за превода
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.
Заглавие
Não tragas a tua confusão para aqui!
Превод
Португалски
Преведено от
casper tavernello
Желан език: Португалски
Não tragas a tua confusão para aqui!
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 26 Ноември 2008 15:02
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Ноември 2008 15:01
casper tavernello
Общо мнения: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aÃ, Alexia?
CC:
Sweet Dreams
26 Ноември 2008 15:03
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"
26 Ноември 2008 15:05
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.
26 Ноември 2008 15:07
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202