Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski - "Don't bring your confusion here!"
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
"Don't bring your confusion here!"
Tekst
Wprowadzone przez
mlanga
Język źródłowy: Angielski
"Don't bring your confusion here!"
Uwagi na temat tłumaczenia
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.
Tytuł
Não tragas a tua confusão para aqui!
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Portugalski
Não tragas a tua confusão para aqui!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Sweet Dreams
- 26 Listopad 2008 15:02
Ostatni Post
Autor
Post
26 Listopad 2008 15:01
casper tavernello
Liczba postów: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aÃ, Alexia?
CC:
Sweet Dreams
26 Listopad 2008 15:03
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"
26 Listopad 2008 15:05
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.
26 Listopad 2008 15:07
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202