मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-पोर्तुगाली - "Don't bring your confusion here!"
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
"Don't bring your confusion here!"
हरफ
mlanga
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
"Don't bring your confusion here!"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is an injunction by a soldier to someone under interrogation in Angola.
शीर्षक
Não tragas a tua confusão para aqui!
अनुबाद
पोर्तुगाली
casper tavernello
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
Não tragas a tua confusão para aqui!
Validated by
Sweet Dreams
- 2008年 नोभेम्बर 26日 15:02
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 26日 15:01
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
"para aqui" é a maneira como falam aÃ, Alexia?
CC:
Sweet Dreams
2008年 नोभेम्बर 26日 15:03
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Hehe, é sim, Casper. Não sei quanto ao Brasil, mas aqui utilizamos mesmo "para aqui" mais do que "para cá"
2008年 नोभेम्बर 26日 15:05
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Que interessante. Já é a segunda que eu aprendo hoje.
2008年 नोभेम्बर 26日 15:07
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202