Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Fransk - Extraño a los tres, mis amores.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Extraño a los tres, mis amores.
Tekst
Tilmeldt af
KNA
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Bemærkninger til oversættelsen
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"
Titel
Vous me manquez...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
Botica
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi.
Bemærkninger til oversættelsen
Mes chéris ou mes amours
Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 14 December 2008 10:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 December 2008 23:14
Jezecku
Antal indlæg: 17
(Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi."