Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Franska - Extraño a los tres, mis amores.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Extraño a los tres, mis amores.
Text
Tillagd av
KNA
Källspråk: Spanska
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Anmärkningar avseende översättningen
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"
Titel
Vous me manquez...
Översättning
Franska
Översatt av
Botica
Språket som det ska översättas till: Franska
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi.
Anmärkningar avseende översättningen
Mes chéris ou mes amours
Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 14 December 2008 10:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 December 2008 23:14
Jezecku
Antal inlägg: 17
(Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi."