Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - Extraño a los tres, mis amores.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Extraño a los tres, mis amores.
Tekst
Prezantuar nga
KNA
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Vërejtje rreth përkthimit
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"
Titull
Vous me manquez...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Botica
Përkthe në: Frengjisht
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi.
Vërejtje rreth përkthimit
Mes chéris ou mes amours
Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 14 Dhjetor 2008 10:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Dhjetor 2008 23:14
Jezecku
Numri i postimeve: 17
(Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi."