Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Francese - Extraño a los tres, mis amores.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Extraño a los tres, mis amores.
Testo
Aggiunto da
KNA
Lingua originale: Spagnolo
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Note sulla traduzione
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"
Titolo
Vous me manquez...
Traduzione
Francese
Tradotto da
Botica
Lingua di destinazione: Francese
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi.
Note sulla traduzione
Mes chéris ou mes amours
Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 14 Dicembre 2008 10:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Dicembre 2008 23:14
Jezecku
Numero di messaggi: 17
(Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi."