Prevod - Spanski-Francuski - Extraño a los tres, mis amores. Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Spanski](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Francuski](../images/flag_fr.gif)
![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Extraño a los tres, mis amores. | Tekst Podnet od KNA | Izvorni jezik: Spanski
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado. | | Text before edits: "estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado" |
|
| | | Željeni jezik: Francuski
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi. | | Mes chéris ou mes amours Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries. |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 14 Decembar 2008 10:52
Poslednja poruka | | | | | 11 Decembar 2008 23:14 | | | (Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi." |
|
|