Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Tekst
Tilmeldt af
semc
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Bemærkninger til oversættelsen
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Titel
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 31 December 2008 22:57
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 December 2008 23:12
handyy
Antal indlæg: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 December 2008 02:58
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 December 2008 18:44
handyy
Antal indlæg: 2118
You're welcome