Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
semc
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
τίτλος
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
handyy
- 31 Δεκέμβριος 2008 22:57
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Δεκέμβριος 2008 23:12
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 Δεκέμβριος 2008 02:58
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 Δεκέμβριος 2008 18:44
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
You're welcome