Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Tekstas
Pateikta
semc
Originalo kalba: Ispanų
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Pastabos apie vertimą
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Pavadinimas
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Vertimas
Turkų
Išvertė
kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Validated by
handyy
- 31 gruodis 2008 22:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 gruodis 2008 23:12
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 gruodis 2008 02:58
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 gruodis 2008 18:44
handyy
Žinučių kiekis: 2118
You're welcome