Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Turc - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Texte
Proposé par
semc
Langue de départ: Espagnol
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Commentaires pour la traduction
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Titre
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Traduction
Turc
Traduit par
kafetzou
Langue d'arrivée: Turc
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Dernière édition ou validation par
handyy
- 31 Décembre 2008 22:57
Derniers messages
Auteur
Message
29 Décembre 2008 23:12
handyy
Nombre de messages: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 Décembre 2008 02:58
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 Décembre 2008 18:44
handyy
Nombre de messages: 2118
You're welcome